初めて聞いた言葉”Penned in”
天候の良い週末をリア充で過ごされた皆さん、ご機嫌いかがでしょうか?
私は風邪をひいてしまい喉が痛く、更に非リア充っぷりに拍車がかかっています。
しまいには頭もボーっとし始めたので、いっそもう風邪をひいていなかったことにして存在を無視したらどこかに行くのかなとか虫のイイ事すら考えていますので、これ実に末期だと思っています。
まあそんな私の事はさておき、最近新しい英語を教えてもらいました。それは”Penned in”。
Penned in の意味
ボールペンがどうしたのかと思いましたが、しかしこの場合のPenはフェンスに囲まれた羊などの動物がいる敷地のことを言うそうです。イメージとしては正しくコレ。
この名詞のPenが動詞となってPenned in となるんだそうです。意味としては四方から押されて出られなくなっている様子を表しているんだとか。
気になって辞書を調べたらこんな風に出てきました。
pen someone in/up
1. to keep people or animals in a small area: 2. to keep people or animals in…
to keep people or animals in a small area
どこか狭い場所に留められている時に使うみたいですね。
Penned inの具体例
それでは具体的にはどんな時に使うのでしょうか。
その方の話によると、こういうのが正しくPenned in なんだそうです。
何となくStuckみたいな感じなのでしょうか。
日本に居たら習う事もなかったであろう表現ですね。
後何日覚えていられるでしょうか!?待て次号!!
コメント