皆さんこんにちは。
先日はインスペクションが我が家にあったので、縦横無尽にモノが散乱していた部屋をものすごい勢いで片づけていました。
インスペクションってニュージーランドの文化だと思うのですが、一言で言うなら「数か月おきに行われる不動産屋さんによる部屋の点検」です。詳しくはこちらのブログを参照くださいね。
さて話は戻りますが、超高速での部屋の片付けの最中、どこからか日本の英語ドリルが出てきました。
一体誰が解く為のものかさっぱり分かりません。
娘はこんなドリルは要らないですし、私もここまで英語力がない訳ではないです。
結局誰の為のものか分かりませんでしたが、これもいい機会だし、日本の英語ドリルを娘に解かせてどんな答えを出してくるのか試してみようという気持ちになりました。
英語のプリントの内容は現在完了形のドリル
この今回の英語のプリントの内容について説明します。
今回学ぶ英語文法は現在完了形。調べてみたら中学2年、もしくは3年生で習うそうです。現在完了形は日本語にはない概念なので、私も理解に苦労した記憶があります。
プリント問題は現在完了形を用いて
- 英語の和訳
- 英語文の穴埋め
- 英語の単語を並び替えて英語文を作る
日本人ならめちゃくちゃ馴染みのある形式ですね。
英語のドリルを見た時の娘の反応
娘にこのドリルを見せた時、
「日本ではこんなドリルをやるのか~、何か大変だね」
と若干否定的な態度。
「それはあなたがネイティブとして英語を学び、こんな文法に頼らず英語を身に着けているからそう思うのであって、日本で育ち日本語しか使わないようなところで知らない言語を学ぶなら、やっぱり文法からしか学べないでしょ」
「そうあなたが目下習っているフランス語みたいに」
と伝えたら納得してくれました。娘は目下フランス語を習っていますが、単語単位で良く分からないと日々嘆いております。
娘が実際に英語ドリルを解いてみた結果
その後に娘に実際に問題を解かせてみました。
20分くらいでしょうか、娘が「全部書き終わったよ~」と言ってきました。
その回答はこちらです。
娘は日本式の英語文法をほぼ知りません。その割には結構よく解けたと思います。
英単語の並び替えでの英作文は「パズルみたい!」と驚き、そして穴埋め問題は「単語数を制限されるとやたら難しくなる」「好きなように書かせて欲しい」と嘆いていました。とにかく娘には新鮮だったようです。
娘が単語並び替えの問題で新しい英作文を作った!?
特に娘が納得行かなかったのは、英単語を並び変えて作る英作文の「不必要な言葉が1つある」というひっかけでした。
娘の心のどこの琴線に触れてしまったのか「無理やりにでも単語を全部入れる!!」と息巻いて、もう一度英作文を始めました。
それが【3】の各問の2行目の答えになります。
ちょっと見にくいのでこちらに問題を文字起こししますね。
こちらの解答は
- I have already bought the CD.
- Have you had breakfast yet?
- Have you ever played baseball?
ですが、娘が2行目に付け加えて書いた、単語を全部入れた英語はこのようになりました。((2)は出来なかったようです)
- I have brought the CD already bought.
- Have you never ever played baseball?
全部意味が通るからビックリです。こういう応用が利くのはやはりネイティブならではですね!
私もこの小さな年齢の頃に英語圏に来たかったと悔やまれてなりません(笑)
コメント