一体何をKeepするのかという疑問

アイキャッチ画像 日々の生活アレコレ
この記事は約5分で読めます。
スポンサーリンク

おじいちゃんに久し振りに会いました

数週間ぶりにおじいちゃんに会いました。このおじいちゃんはこんな感じで私の記事の中によく出て来るとても元気な男性です。

思いがけず頂いたお煎餅
娘を小学校に送っていく時、毎日会うおじいちゃんが居ます。今回はそのおじいちゃんから思いがけず頂いた素敵なもののお話です。
あのおじいちゃんの名前が分かった!
今年の2月から今までの約3ヶ月間、毎日会っているおじいちゃんがいます。そのおじいちゃんの名前を漸く聞くことが出来ました。しかし日本の名前に全く馴染みのないおじいちゃんの困惑した表情。やっぱり英語名は便利ですね。
おじいちゃんと会う最後の日
毎日朝に会うおじいちゃん。そのおじいちゃんとは1年もの間、色々とお話をしてきました。しかしそのおじいちゃんが今度引っ越すことに。今日が最終日でした。

もう引っ越してしまったんですが、私たち家族に会いに数週間に1度私達の住むエリアにやって来てくれる、とても優しいおじいちゃんです。勿論私達に会うためだけではないと思いますが、それでも時間を割いてKiwiでもないアジア人(しかもあまり冴えない方の)の私達に会ってくれるなんて有難いことですよね。

おじいちゃんはいつもこちらに来る際に、私達と会えるように電話をくれることになっています。

私から連絡を取り合おうと伝えた時はまさか「電話で」とは全く予想もしておらずせいぜいテキストかなと思っていたんですが、思えばおじいちゃん世代ともなると

  • テキスト打つのにあんなに小さいボタンをポチポチ押すのも一苦労
  • うちの両親を考えてみても、あの両親がスマホもしくはキーボードでメールを書くなんてちょっと想像もつかないし、実際いつだって電話だったし

そう考えると寧ろ電話が自然だったなと思えました。

ここでいきなり私に試練が

話は戻っておじいちゃんとの電話です。私も嬉しくてHow have you been!?と電話口で伝えたところ、おじいちゃんはこう返してきました。

 

“How have you been keeping?”

 

…ここでいつもの様に固まる私。

 

(え?Keep?)

 

それから更に思考の渦に嵌まってしまいました。

 

(一体 “How have you been keeping?” ってなに。)

(Keepingって私何かをKeepしてたっけ?もしかしてなんか預かっていたっけ。)

(でも何も預かってないけれど?となると、このKeepは何を意味するの?)

 

(え?もしやKeepじゃなくて聞き間違いとか?なんか近い単語ってあったっけ?)

 

 

 

(っていうか…あれちょっと待って、ヤバイこんがらがった。おじいちゃんなんて言ったっけ。)

 

 

この脳内のやり取りは時間にして2~3秒。その後私の口から出て来た言葉はたったこれだけでした。

 

 

 

“P…Pardon?”

 

 

この貧相な私の英語力、心底狂おしいほどにガッカリの助です。こんな葛藤はネイティブに分かることはないだろうな(泣

 

もがく私と根拠のない予想

…もう一度言い直して貰って、そしてもう一度言い直して貰って(泣)そこで何となく訊かれていることが何となく分かりました。

 

要するに「最近どう?」みたいなことなのかなと。

 

この予想には全く根拠がなかったんですが、頭に浮かんだのがこれでありそれ以外が分からなかったオバカさんだし、もういい加減訊き返したところで理解できないのは明白だったので、サッカーのゴールキーパーよろしく勝負に出みることに。「うん、元気でした」と答えてみたところ

 

“You are keeping well!”

 

 

やった!私の答えは正解だった(ガッツポーズ)!!!

 

正解で感激の私、そして家に帰って復習

理解できなかったのが悔しかったし、分からないまま終わらせるのも嫌なので、帰宅後早速調べてみました。

そうしたら「最近調子はどうですか?」(How are you?)のちょっとフォーマルな言い方だそうで、

  • How are you keeping(お元気ですか?)
  • How are you keeping busy(どのように忙しくされていましたか?)
  • Where have you been keeping yourself?(どこに行ってらしたんですか?)

こんなバリエーションがあるそうです。

取引先に使うような言い方なんだそうですが、人によっては友人に対しても使うと書いてありました。答え方として

  • I am keeping well
  • I am studying biology at university
  • I was in Japan for about a year

等と言うそうですよ。
ただ”Keeping well”というのは昔風な言い方でもあるとの記載もありました。

 

おじいちゃんは紳士な方なんですね。私もこういう風に使い分けられたらいいなと思っています。さていつになることやら!

 

追記

私の英語はインターネットで幅を利かせている「オイラが英語教えたるから、英語の話せないおまいらソコヘ直れ」的なものとは全くかけ離れているので、ちゃんとご自身でWeblioさんとかチェックしてみてくださいね。私はあくまでも日常会話から学んでいるだけなので(汗

 

 

ランキングに参加しています。
1回のクリックが命を救います。

にほんブログ村 海外生活ブログ ニュージーランド情報へ
にほんブログ村

コメント

タイトルとURLをコピーしました